Love, language and ever-silver

Every moment, then on
would always have a taalam,

In beat, the summer fan
threatened to whisk away
his half page love letter.

My love is pure (no, not
pure. I lust for you). It is
like music. (The cacaphony
in my being. No.)

I cannot translate its rhythm
from the language in
which I love you. In Tamizh.

Yes, my love for you,
is like that very language, in
which I first stole my
innocence. In Tamizh.

My first sigh was in my
mother tongue. (Indelible.
Tattooed upon my lips.)
This love – not the first, or
even the sixth.

Idelible. Tattooed.
In beat, I make this discovery,
that love, shines (not like a
star. At all.) like an ever-silver
utensil. It shines and it holds.

Then, I tell you that
monsoon must hover around
your hair. Waiting to fall.
In taalam.

About Neha Viswanathan

Neha Viswanathan. City-hopping, trivia-gathering, identity-hunting. Obsessions include culture, social software, cities, literature, internet, music, history, marketplace and anything that doesn't twinkle.
This entry was posted in Poetry and Fiction. Bookmark the permalink.

3 Responses to Love, language and ever-silver

  1. sudha says:

    this i think is your best yet. the first time i read it i actually could feel a beat, or rhythm picking up. maybe am in a different mood now/maybe u edited it, am not able to recreate the same. or maybe u never meant it to sound the way it sounded to me :).

  2. Sudha: Didn’t edit da. Maybe if you could recapture the time of the day/ night you read it.

  3. MumbaiGirl says:

    Mmmmm.VERY nice.